لا توجد نتائج مطابقة لـ مَرْكَزُ الطَّرْف

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي مَرْكَزُ الطَّرْف

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Anwendung dieses Artikels nach diesem Protokoll berührt nicht die Rechtsstellung einer an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Partei.
    لا يؤثر تطبيق هذه المادة بموجب هذا البروتوكول على المركز القانوني لأي طرف في أي نزاع مسلح.
  • Jeder Vertragsstaat bestimmt eine zentrale Behörde, die verantwortlich und befugt ist, Rechtshilfeersuchen entgegenzunehmen und sie entweder zu erledigen oder den zuständigen Behörden zur Erledigung zu übermitteln.
    تعين كل دولة طرف سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخولة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتقوم بتنفيذ تلك الطلبات أو بإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
  • Hier finden sich die wichtigsten Feststellungen zu fünf Risikobereichen, die für Ineffizienz, Ineffektivität, mangelnde Rechenschaftspflicht, Fehlverhalten, Misswirtschaft, Ressourcenverschwendung oder Machtmissbrauch anfällig sind und die im Berichtszeitraum einer gezielten Aufsichtstätigkeit des AIAD unterzogen wurden.
    وهو يتضمن الاستنتاجات الرئيسية المتعلقة بمجالات المخاطرة الخمسة، التي تتأثر بقلة الفعالية، وعدم الكفاءة، وغياب المساءلة، وسوء السلوك، وسوء الإدارة، وتبذير الموارد، وإساءة استعمال السلطة، والتي كانت موضوع رقابة مركزة من طرف المكتب خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
  • Jeder Vertragsstaat bestimmt eine zentrale Behörde, die verantwortlich und befugt ist, Rechtshilfeersuchen entgegenzunehmen und sie entweder zu erledigen oder den zuständigen Behörden zur Erledigung zu übermitteln.
    تُسمّي كل دولة طرف سلطة مركزية تسند إليها مسؤولية وصلاحية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذ تلك الطلبات أو إحالتها إلى السلطات المعنية لتنفيذها.
  • Schließlich hat der Thatcherismus die Politik der Preis-und Lohnfestlegungen durch zentrale Anordnung und durch Dreierabsprachen zwischen Staat, Arbeitgebern und Gewerkschaftenzunichte gemacht.
    وأخيراً، نجحت التاتشرية في القضاء على سياسة تثبيت الأسعاروالأجور سواء من جانب طرف مركزي مستبد أو عن طريق "مساومات" ثلاثيةبين الحكومات، وأصحاب العمل، والنقابات العمالية.
  • Die Deutschen bestehen bisher auf einem institutionellen Wandel – als Gegenleistung für mehr Zugang zu Finanzmitteln für die Peripherie soll die Kontrolle über die Banken und Staatshaushalteder Peripherie im Euroraum stärker zentralisiert werden.
    كان الألمان في غاية الإصرار على التغيير المؤسسي ــ فرضمنطقة اليورو رقابة أكثر مركزية على بنوك الدول الطرفية وموازناتالحكومات في مقابل توسيع نطاق القدرة على الوصول على التمويل بالنسبةللدول الطرفية.
  • - Ein nicht-terminaler Phantasmus.
    الذي كَانَ عِنْدَكَ هناكالذي نُشيرُ إلى. . . غير محطة طرفية مُرَكَّزة الوهم المتكرّر. . .
  • Ich müsste aIso seIbst am TerminaI sitzen.
    ما يعني أنني يجب أن أكون متواجد بصورة فعلية عند وحدة طرفية للحاسوب المركزي
  • Ein chemisches Peeling ist lediglich eine Verbrennung 2. Grades durch konzentrierte Säure.
    التقشير الكميائي لا يساوي شيئاً أمام حريق من الدرجة الثانية مسبب من طرف حمض مرّكز